lunes, 21 de febrero de 2011

Sinuhé, el egipcio

Mika Waltari. Sinuhé el egipcio.

Porque yo, Sinuhé, soy un hombre y como tal he vivido en todos los que han existido antes que yo y viviré en todos los que existan después de mí. Viviré en las risas y en las lágrimas de los hombres, en sus pesares y sus temores, en su bondad y su maldad, en su debilidad y su fuerza. Como hombre, viviré eternamente en el hombre y por esta razón no necesisto ofrendas sobre mi tumba ni inmortalidad para mi nombre. He aquí lo que ha escrito, Sinuhé, el egipcio, que vivió solitario todos los días de su vida.

Traducción de Manuel Bosch Barrett

Sinuhé el egipcio
Mika Waltari

4 comentarios:

Sr Cincuentón dijo...

¡que maravillosa novela! Creo que cuando la leí tenía menos de 15 años

Higinio dijo...

Estoy totalmente de acuerdo, es una gran novela que, según su autor, le exigió diez años de estudios históricos.
El mismo Mika Waltari nos dice lo siguiente:
"Si mi Sinuhé ha tenido tanto éxito es porque los problemas que allí se plantean, son los mismos que tenemos que resolver diariamente.Nunca idealizo a mis personajes, pues son hombres débiles como la mayoría de nosostros."

Un fuerte abrazo, amigo Sr Cincuentón.

Mariàngela Vilallonga dijo...

O como lo dijo Terencio: Homo sum, humani nihil a me alienum puto. Bellas frases.

Francesc Cornadó dijo...

Precisamente en la debilidad de los hombres normales está su grandeza, su constancia en resolver los problemas diarios les da la musculatura. Nada de ideales ni grandes gestas, solo machacar y machacar cada día con la cotidianeidad.
Salud
Francesc Cornadó