viernes, 30 de enero de 2015

Oda marítima

Ana Arango. Navío.

¡Ah, los paquebotes, los buques carboneros, los barcos de vela!
¡Ya escasean -¡ay de mí!- los barcos de vela en los mares!
¡Y yo que amo la civilización moderna, que beso con el alma las máquinas,
yo el ingeniero, yo el civilizado, yo el educado en el extranjero,
quisiera tener otra vez ante mis ojos sólo veleros y barcos de madera,
y no saber de más vida marítima que de la vida antigua de los mares!
Porque los mares antiguos son la Distancia Absoluta,
la Pura Lejanía, liberada del peso de lo Actual...
Y ah, cómo me recuerda aquí toda aquella vida mejor,
aquellos mares mayores, porque se navegaban más despacio,
aquellos mares misteriosos, porque de ellos se sabía menos.
(Fragmento)
Traducción de Ángel Campos Pámpano

Oda marítima
Fernando Pessoa (1888-1935)

2 comentarios:

Francesc Cornadó dijo...

Extraordinario Pessoa. Con su poema quiero recordar el verso de J.V. Foix:
"m'exalta el nou i m'enamora el vell"

Salud
Francesc Cornadó

Higinio dijo...

"Si lo nuevo me exalta, lo viejo me enamora", verso perteneciente al poema "Me gusta, algunas veces, errar por las murallas", traducido por Enrique Badosa.
Exquisito Foix y exquisito Pessoa.

Un fuerte abrazo, amigo Francesc Cornadó.