He venido no sé de dónde, pero he venido.
He visto un camino ante mí, y por él he caminado.
Y continuaré andando tanto si quiero como si no.
¿Cómo vine? ¿Cómo veo el camino?
No sé.
He visto un camino ante mí, y por él he caminado.
Y continuaré andando tanto si quiero como si no.
¿Cómo vine? ¿Cómo veo el camino?
No sé.
Antes de ser hombre,
fui la nada,un absurdo, o fui algo.
¿Tiene solución este enigma? ¿Perdurará siempre?
No sé. Y ¿por qué no sé?
No sé.
fui la nada,un absurdo, o fui algo.
¿Tiene solución este enigma? ¿Perdurará siempre?
No sé. Y ¿por qué no sé?
No sé.
Traducción de Juan Vernet
Los Enigmas (Al-Talasim)
ILya Abu Mandi
1 comentario:
El arabista Juan Vernet nos dice del poeta egipcio ILya Abu Mandi lo siguiente:
"Su poesía se distingue de la del resto de sus amigos en que es más orgánica y las estrofas son más largas y tienden a buscar la rima única. Entre las composiciones que más fama le han dado figuran (Los enigmas)en setenta y una estrofas de cuatro versos terminados siempre con el estribillo -no sé-".
Su poesía es eminentemente filosófica.
Publicar un comentario