Page from an illuminated manuscript of the Rubaiyat
Calligraphy and ornamentation by William Morris,illustrations by Edward Burne-Jones.
Calligraphy and ornamentation by William Morris,illustrations by Edward Burne-Jones.
RubaiyatDespertaos, despertaos, durmientes, que la Aurora
I
arrojó ya la piedra al piélago nocturno
ahuyentando a los astros, y el Cazador de Sombras
prendió en un haz de luz la torre del silencio.
IIEn la hora en que el alba asoma por Oriente
Se oyen en la taberna unas voces que gritan:
"Levantáos, camaradas, y llenad vuestras copas,
pues ya se agita el dulce vino de la existencia."
IIILevántate y olvida este efímero mundo.
Alégrate; aprovecha cada instante de gozo.
Si, Natura, mujer al fin, fuese constante,
¿no te habría llegado de ser querido el turno?
IVEn la taberna, el gallo lanzó su agudo canto.
Los que al umbral esperan exclaman impacientes:
"Abrid, que es breve el tiempo que nos queda, y el viaje
que aún hemos de emprender, jamás tiene retorno."
Rubaiyat
(Prólogo, traducción del árabe y notas de Jose Gibert)
(Puestos en verso castellano por Diego Navarro)
Omar Jayyam
2 comentarios:
Excelso, Ar Lor.
Jayyam, es inconmensurable,la materia de sus cuartetas, está hecha de la melancolía del espíritu, que no aparecería en occidente hasta medio milenio mas tarde.
Publicar un comentario