Milo Manara:Gulliveriana. Fuente de la imagen:dreamers.com
Viajes de GulliverViajes de GulliverTenía mi ama una hija de nueve años con rasgos precoces para su edad, muy habilidosa con la aguja y desenvuelta a la hora de vestir su muñeca.En la cuna de ésta, metida en una gaveta de armario, se arreglaron madre e hija para prepararme la cama, colocando la gaveta sobre una repisa por miedo a las ratas. Y éste fue mi lecho todo el tiempo que pasé con aquella gente, aunque mejorado gradualmente, conforme iba aprendiendo su lengua y les hacía saber mis necesidades. Esta chiquilla era tan mañosa que después de haberme desvestido una o dos veces ante ella fue capaz de ponerme y quitarme la ropa, aunque yo procurara evitarle esta molestia siempre que me dejaba hacerlo solo.
Capítulo II
(Traducción de Emilio Lorenzo)
Jonathan Swift
3 comentarios:
Fantaástica la parodia de la vida humana desde los ojos de ensueño de Gulliver. Episodios delirantes, y repletos de significados como éste que nos ofreces. Qué pequeño es uno a veces, y otras qué gigante se siente cuando los que están a tu lado disparan flechas inocuas.
Este episodio en el que Gulliver reside en la casita de muñecas, la niña lo trata como a su muñeco al que viste y desviste y las mujeres incluso lo agarran a sus pechos, pues lo consideran un juguete, son de una inteligencia suprema y desde luego, suponen una crítica mordaz a una sociedad encorsetada por parte de Swift. Me encanta.
Besazos, querido Ar Lor.
Por cierto, Milo Manara, como siempre impresionante. Fantástico.
La verdad es que a mi, Swift, me pone. Y puede entenderse como se quiera.
Ese "siempre que me dejaba hacerlo solo", no tiene desperdicio.
En Swift como en el cerdo, todo es aprovechable.
Y Milo Manara es fantástico.
Un beso Elena
Publicar un comentario