lunes, 23 de mayo de 2011
El premio
Qué día feliz,
la niebla se disipó temprano.
Me puse a trabajar en el jardín.
Colibríes quietos sobre la madreselva.
Nada sobre la tierra que yo quisiese tener,
nadie sobre la tierra que yo pudiese envidiar.
Había olvidado todo lo que sufrí,
no tenia ya verguenza del hombre que fui.
No me dolía el cuerpo.
Al enderezarme, vi el mar azul y las velas.
El premio
Czeslaw Milos
Etiquetas:
Czeslaw Milosz
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
2 comentarios:
Tengo estas dos entradas dedicadas a este hermosísimo poema. Me quedo con la segunda traducción que también es la que uds. han elegido
http://sureando-sureando.blogspot.com/2009/03/regalo.html
http://sureando-sureando.blogspot.com/2010/03/gift.html
Qué lindo poema y que bien lo resume "todo".
Estoy de acuerdo contigo. Yo también me quedo con el poema de la 'segunda traducción', lo siento más cercano,sin embargo, la traducción de Martín López Vega (la otra)también colma mi espíritu.
Es un magnífico poema, su lectura nos reconforta, nos anima.
Un fuerte abrazo, amiga Beatriz.
Publicar un comentario