¿Qué hacía el señor Janata Pinto? -me preguntó mientras apartaba la cortina del vestíbulo.
Pensé en decirle "traductor simultáneo", que era lo que tal vez debía haber dicho. En cambio dije:-Escribía cuentos.
-Ah -dijo él-. Vaya con cuidado, aquí hay un escalón. ¿Sobre qué hablaban?
-Bueno -dije yo-, no sé muy bien cómo explicarlo, digamos que hablaban de fracasos, de errores, uno por ejemplo hablaba de un hombre que se pasa la vida soñando en un viaje y cuando un día finalmente tiene oportunidad de hacerlo, ese día se da cuenta de que ya no lo desea.
Traducción del italiano Carmen Artal
Nocturno hindú
Antonio Tabucchi
No hay comentarios:
Publicar un comentario