viernes, 6 de junio de 2008

Epitafio a un astrólogo

EPITAPH
Here, five Foot deep, lies on his Back
A Cobler, Starmonger, and Quack;
Who to the Stars in pure Good-will
Does to his best look upward still.
Weep, all you Customers that use

His
Pills, his Almanacks, or Shoes:
And you that did your Fortunes seek
Step to his Grave but once a Week
This Earth, which bears his Body's Print,
You'll find has so much Vertue in't
That I durst pawn my Ears 'twill tell
Whate'er concerns you full as well,
In Physick, Stolen Goods, or Love,
As he himself could, when above.

EPITAFIO
Aquí yace boca arriba, cinco pies mas abajo,
Un zapatero, astrólogo, y curandero,
Que las estrellas con la mejor voluntad
Sigue contemplando con la mirada alzada.
LLorad, clientes todos que usáis
Sus píldoras, almanaques o zapatos:
Y los que buscabais vuestra fortuna
Acercaos a su tumba al menos cada semana,
Este suelo que guarda la huella de su cuerpo
Veréis que posee tantas virtudes
Que apostaría la cabeza a que os contará también
Por entero todo aquello que os concierne
En medicina, robos o amores,
Como lo hizo cuando no estaba enterrado.

The Bickerstaff-Partridge Papers
(trad. Emilio Lorenzo)
Jonathan Swift

No hay comentarios: