martes, 19 de agosto de 2008

EUREKA

Tintoretto: El origen de la Vía Láctea
Eureka; A Prose Poem
WITH VERY PROFOUND RESPECT,
This Work is Dedicated
TO
ALEXANDER VON HUMBOLDT.
PREFACE
To the few who love me and whom I love — to those who feel rather than to those who think — to the dreamers and those who put faith in dreams as in the only realities — I offer this book of Truths, not in its character of Truth-Teller, but for the Beauty that abounds in its Truth, constituting it true. To these I present the composition as an Art-Product alone, — let us say as a Romance; or, if I be not urging too lofty a claim, as a Poem.
What I here propound is true: — therefore it cannot die; or if by any means it be now trodden down so that it die, it will "rise again to the Life Everlasting."

Nevertheless, it is as a Poem only that I wish this work to be judged after I am dead.

Eureka, un poema en prosa
Con profundo respeto dedico esta obra a Alexander Von Humboldt.
Prefacio
A los pocos que me aman y a quienes yo amo, a los que sienten más que a los que piensan, a los soñadores y a los que depositan su fe en los sueños como únicas realidades, ofrezco este Libro de Verdades, no como Anunciador de Verdad, sino por la Belleza que en su Verdad abunda, haciéndola verdadera. A ellos presento esta composición sólo como un Producto de Arte, como una Novela o, si no es una pretensión demasiado elevada, como un Poema.
Lo que aquí propongo es verdadero; por lo tanto, no puede morir; y si de alguna manera fuese hollado y muriese, nacerá de nuevo a la Vida Eterna.
Sin embargo, sólo como poema deseo que sea juzgada esta obra después de mi muerte.

Eureka
Edgar Allan Poe

No hay comentarios: