martes, 31 de marzo de 2009

A sangre fría

Fotograma de In Cold Blood de Richard Brooks Fuente:www.cinematographers.nl
In Cold Blood
I—THE LAST TO SEE THEM ALIVE
The village of Holcomb stands on the high wheat plains of western Kansas, a lonesome area that other Kansans call “out there.” Some seventy miles east of the Colorado border, the countryside, with its hard blue skies and desert-clear air, has an atmosphere that is rather more Far West than Middle West. The local accent is barbed with a prairie twang, a ranch-hand nasalness, and the men, many of them, wear narrow frontier trousers, Stetsons, and high-heeled boots with pointed toes. The land is flat, and the views are awesomely extensive; horses, herds of cattle, a white cluster of grain elevators rising as gracefully as Greek temples are visible long before a traveller reaches them.

A sangre fría
1.Los últimos que los vieron vivos
El pueblo de Holcomb está en las elevadas llanuras trigueras del oeste de kansas, una zona solitaria que otros habitantes de kansas llaman "allá", a más de cien kilómetros al este de la frontera de Colorado, el campo, con sus nítidos cielos azules y su aire puro como el del desierto, tiene una atmósfera que se parece más al lejano oeste que al medio oeste. El acento local tiene un aroma de praderas, un dejo nasal de peón, y los hombres, muchos de ellos, llevan pantalones ajustados, sombreros de ala ancha y botas de tacones altos y punta afilada. La tierra es llana y las vistas enormemente grandes; caballos, rebaños de ganado, racimos de blancos silos que se alzan con tanta gracia como templos griegos, son visibles mucho antes de que el viajero llegue hasta ellos.
A sangre fría
(Traducción Fernando Rodriguez)
Truman Capote

No hay comentarios: